12 C
Alicante
30.4 C
Málaga
20.3 C
Las Palmas de Gran Canaria

Lærte seg norsk på rekordtid

Språkesset Miguel Lozano Gallardo fra Alfaz del Pi har nettopp bestått den krevende norskeksamen for å bli statsautorisert translatør fra norsk til spansk. Han håper å kunne bistå nordmenn i Spania med oversettelse av offentlige dokumenter som testamenter og vitnemål fra sitt nye kontor i Altea.

I 2008 satte han inn en rubrikkannonse i Spaniaposten der han søkte etter norsklærer. Siden har han pugget 16.000 norske ord, sett på norske tv-programmer og hørt på norsk radio. Nå er han statsautorisert translatør.

Språkevner

Språkesset Miguel Lozano Gallardo fra Alfaz del Pi har nettopp bestått den krevende norskeksamen for å bli statsautorisert translatør fra norsk til spansk. Han håper å kunne bistå nordmenn i Spania med oversettelse av offentlige dokumenter som testamenter og vitnemål fra sitt nye kontor i Altea.

I 2008 satte han inn en rubrikkannonse i Spaniaposten der han søkte etter norsklærer. Siden har han pugget 16.000 norske ord, sett på norske tv-programmer og hørt på norsk radio. Nå er han statsautorisert translatør.

Språkevner
Lozano studerte økonomi på Universitetet i Alicante og har deretter utdannet seg innen språkene tysk, engelsk, hollandsk og nå også norsk.
– Jeg oppdaget at jeg hadde en god evne til å lære meg nye språk. Kanskje det er noe i blodet siden min far snakker ti forskjellige fremmedspråk, sier Lozano.
Andre spanjoler kunne ikke forstå hvorfor han ville lære seg norsk, men det eneste Lozano angrer på, er at han ikke startet tidligere.
– Jeg skaffet meg en ordbok og satte i gang å tolke det som sto skrevet. Da boklisten var klar, bestilte jeg de bøkene jeg trengte hos Norlis internettbokhandel. Det var da jeg for første gang oppdaget forskjellen mellom Norge og Spania. Jeg fikk alle bøkene tilsendt uten å måtte betale på forhånd. Det er temmelig utenkelig her i landet, sier Lozano.

Norsk på ti måneder
I juni 2008 fikk han respons på rubrikkannonsen av en norsk logoped ved navn Kari Hennum. Hun skulle tilbringe sommerferien i Spania, og sa seg villig til å undervise.
– Det ble 24 timer til sammen, Kari var svært engasjert og motivert, og jeg slapp å betale så mye som en centavo, sier Lozano som i tillegg fikk hjelp av Kari Nygaard som hjalp ham med og forbrede eksamen, samt tidligere ingeniør Jan Korsak i La Nucia og eiendomsmegler Linda Bøhm i Altea.
– Alle mine lærere har vært så stolte av landet og språket sitt, at de har gitt meg undervisning uten å ta betalt. Det var en stor overraskelse for meg, forteller Miguel, som til sammen har hatt rundt 80 timer undervisning i norsk.
I oktober 2008 reiste han til Norge for å ta eksamen i skriftlig norsk ved universitetet i Oslo. Han hadde aldri før satt sine ben på norsk jord. I november var han tilbake for å ta muntlig eksamen. Han sto med meget god margin på dem begge.
– Det var en kjempeoverraskelse, særlig da jeg fikk resultatet av muntlig eksamen, 650 av 700 mulige poeng. Og dette er den såkalte Bergenstesten, det er norsk på høyeste nivå. Fra slutten av januar til begynnelsen av november hadde jeg lært meg flytende norsk, sier Lozano.

En perfekt bakgrunn
– Jeg er en person som er glad i nye utfordringer og bestemte meg derfor for å bli statsautorisert translatør. Dette krever både språklige, juridiske og økonomiske kunnskaper. Derfor var det bare å starte forberedelsene for å kunne bestå alle eksamener for å kunne bli statsautorisert translatør, sier Lozano.
Ved siden av å få god hjelp av sine norske lærere har han også studert Aftenposten, Dagens Næringsliv, Spaniaposten og viktigst av alt, den store røde boken, Norges lover.
Lozano beskriver seg selv som meget disiplinert.
– Jeg er økonom, etnisk spansk og har bodd hele mitt liv i Spania. Inkludert i økonomistudiene var det mange juridiske fag vi måtte gjennom. En perfekt bakgrunn for å kunne oversette juridiske og økonomiske dokumenter for nordmenn. Det er det ikke alle translatører som har, sier Lozano og legger til.
– Den beste belønningen jeg har fått ved å bli statsautorisert translatør er at jeg får jobbe med norske kunder. De fleste nordmenn er veldig ærlige og pålitelige. Jeg har fått et bedre inntrykk av Norge og nordmenn enn det jeg noensinne hadde kunnet forestille meg.

 

Relaterte saker

- Advertisement -